TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:21:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1331《佛說灌頂經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1331《Phật thuyết Quán Đính Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 佛說灌頂經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 Phật thuyết Quán Đính Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷 Phật thuyết quán đảnh phục ma phong ấn Đại Thần chú Kinh quyển 第七 đệ thất     東晉天竺三藏帛尸梨蜜多羅譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng bạch thi lê mật Ta-la dịch 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹精廬。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc kì thụ tinh lư 。 與千二百五十人俱。於時天尊在禪室中。 dữ thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。ư thời thiên tôn tại Thiền thất trung 。 正是長齋之始。月十五日明星好時。 chánh thị trường/trưởng trai chi thủy 。nguyệt thập ngũ nhật minh tinh hảo thời 。 天帝釋及四天大王。地下鬼神王臣長者。國中吏民悉詣佛所。 Thiên đế thích cập tứ thiên Đại Vương 。địa hạ quỷ thần Vương Thần Trưởng-giả 。quốc trung lại dân tất nghệ Phật sở 。 各欲問其所疑。天尊默然一無所說。 các dục vấn kỳ sở nghi 。thiên tôn mặc nhiên nhất vô sở thuyết 。 佛禪思念言。一切十方無量眾生。 Phật Thiền tư niệm ngôn 。nhất thiết thập phương vô lượng chúng sanh 。 常處愚冥不識真正。樂為魔事造諸邪見。沒生死海誰能知者。 thường xứ/xử ngu minh bất thức chân chánh 。lạc/nhạc vi/vì/vị ma sự tạo chư tà kiến 。một sanh tử hải thùy năng tri giả 。 輪迴五道獨吾知耳。心念是已便復閉目。 Luân-hồi ngũ đạo độc ngô tri nhĩ 。tâm niệm thị dĩ tiện phục bế mục 。 繫心寂定久久不覺。天帝承佛威神知佛所念。 hệ tâm tịch định cửu cửu bất giác 。Thiên đế thừa Phật uy thần tri Phật sở niệm 。 即起合掌前為作禮。却在一面彈右手指。 tức khởi hợp chưởng tiền vi/vì/vị tác lễ 。khước tại nhất diện đạn hữu thủ chỉ 。 而覺佛曰欲有啟請。 nhi giác Phật viết dục hữu khải thỉnh 。 佛於是覺問天帝釋曰欲何所問。天帝釋稽首佛足。 Phật ư thị giác vấn Thiên đế thích viết dục hà sở vấn 。Thiên đế thích khể thủ Phật túc 。 長跪合掌而白佛言。九十五種道法之中。尚有文頭婁法。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。cửu thập ngũ chủng đạo pháp chi trung 。thượng hữu văn đầu lâu Pháp 。 況復世尊無上微妙。最勝法中而無此術。 huống phục Thế Tôn vô thượng vi diệu 。tối thắng Pháp trung nhi vô thử thuật 。 唯願天尊顯揚方便化於愚冥。未達道眼使得開解。 duy nguyện thiên tôn hiển dương phương tiện hóa ư ngu minh 。vị đạt đạo nhãn sử đắc khai giải 。 離諸危厄無量重病。脫三界苦登泥洹道。 ly chư nguy ách vô lượng trọng bệnh 。thoát tam giới khổ đăng nê hoàn đạo 。 所問如是唯願敷演。 sở vấn như thị duy nguyện phu diễn 。 佛告天帝釋善哉善哉諦聽諦受。 Phật cáo Thiên đế thích Thiện tai thiện tai đế thính đế thọ/thụ 。 吾當為汝說大仙之法。若是佛四輩弟子中。 ngô đương vi nhữ đại tiên chi Pháp 。nhược/nhã thị Phật tứ bối đệ tử trung 。 有諸邪惡鬼神所嬈恐怖毛竪。 hữu chư tà ác quỷ thần sở nhiêu khủng bố mao thọ 。 當先自存念汝身如我之像。三十二相八十種好。 đương tiên tự tồn niệm nhữ thân như ngã chi tượng 。tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 紫磨金色身長一丈六尺。項背日光。存想吾身已。 tử ma kim sắc thân trường/trưởng nhất trượng lục xích 。hạng bối nhật quang 。tồn tưởng ngô thân dĩ 。 次復存念一千二百五十弟子。次復存念諸菩薩僧。 thứ phục tồn niệm nhất thiên nhị bách ngũ thập đệ tử 。thứ phục tồn niệm chư Bồ-tát tăng 。 存念是三想已。又復存念五方大神。 tồn niệm thị tam tưởng dĩ 。hựu phục tồn niệm ngũ phương Đại Thần 。 一者名曰亶遮阿加。其身長大一丈二尺。 nhất giả danh viết đản già a gia 。kỳ thân trường đại nhất trượng nhị xích 。 著青色之衣吐于青氣住在東方。二者名曰摩呵祇斗。 trước/trứ thanh sắc chi y thổ vu thanh khí trụ tại Đông phương 。nhị giả danh viết ma ha kì đẩu 。 其身長大一丈二尺。 kỳ thân trường đại nhất trượng nhị xích 。 著赤色之衣吐于赤氣住在南方。三者名曰移兜涅羅。 trước/trứ xích sắc chi y thổ vu xích khí trụ tại Nam phương 。tam giả danh viết di đâu niết La 。 其身長大一丈二尺。著白色之衣吐于白氣住在西方。 kỳ thân trường đại nhất trượng nhị xích 。trước/trứ bạch sắc chi y thổ vu bạch khí trụ tại Tây phương 。 四者名曰摩訶伽尼。其身長大一丈二尺。 tứ giả danh viết Ma-ha già ni 。kỳ thân trường đại nhất trượng nhị xích 。 著黑色之衣吐于黑氣住在北方。 trước/trứ hắc sắc chi y thổ vu hắc khí trụ tại Bắc phương 。 五者名曰烏呾羅嬭。其身長大一丈二尺。 ngũ giả danh viết ô đát La nãi 。kỳ thân trường đại nhất trượng nhị xích 。 著黃色之衣吐于黃氣住在中央。此五方之神各有眷屬。 trước/trứ hoàng sắc chi y thổ vu hoàng khí trụ tại trung ương 。thử ngũ phương chi Thần các hữu quyến thuộc 。 一神王者有七萬鬼神相隨逐也。 nhất Thần Vương giả hữu thất vạn quỷ thần tướng tùy trục dã 。 五方各有七萬鬼神。七五三十五萬諸鬼神。 ngũ phương các hữu thất vạn quỷ thần 。thất ngũ tam thập ngũ vạn chư quỷ thần 。 悉來左右扶佐病者。令免危厄過度諸難。 tất lai tả hữu phù tá bệnh giả 。lệnh miễn nguy ách quá độ chư nạn 。 此鬼神王為人作護。令諸邪惡不得妄行。 thử quỷ thần Vương vi/vì/vị nhân tác hộ 。lệnh chư tà ác bất đắc vọng hạnh/hành/hàng 。 佛告天帝釋。是為五方神王名字。 Phật cáo Thiên đế thích 。thị vi/vì/vị ngũ phương Thần Vương danh tự 。 若後末世四輩弟子危厄之日。 nhược/nhã hậu mạt thế tứ bối đệ tử nguy ách chi nhật 。 取上五方神王名字及其眷屬。寫著員木之上。名為文頭婁法。 thủ thượng ngũ phương Thần Vương danh tự cập kỳ quyến thuộc 。tả trước/trứ viên mộc chi thượng 。danh vi văn đầu lâu Pháp 。 其義如是汝宣行之。 kỳ nghĩa như thị nhữ tuyên hạnh/hành/hàng chi 。 天帝釋言員木文頭婁縱廣幾許。佛言縱廣七七分。 Thiên đế thích ngôn viên mộc văn đầu lâu túng quảng kỷ hứa 。Phật ngôn túng quảng thất thất phần 。 天帝釋言何木最勝。佛言金銀珍寶最為上者。 Thiên đế thích ngôn hà mộc tối thắng 。Phật ngôn kim ngân trân bảo tối vi/vì/vị thượng giả 。 次栴檀木種種雜香。以此為文頭婁形。 thứ chiên đàn mộc chủng chủng tạp hương 。dĩ thử vi/vì/vị văn đầu lâu hình 。 若有疾病危難恐怖邪鬼。往來中傷嬈人者。當如前法存思三想。 nhược hữu tật bệnh nguy nạn/nan khủng bố tà quỷ 。vãng lai trung thương nhiêu nhân giả 。đương như tiền Pháp tồn tư tam tưởng 。 及五方之神形色相類。 cập ngũ phương chi Thần hình sắc tướng loại 。 使一一分明如對目前。如人照鏡表裏盡見。 sử nhất nhất phân minh như đối mục tiền 。như nhân chiếu kính biểu lý tận kiến 。 如此成就無餘分散專心一意。病者除愈恐者安隱。 như thử thành tựu vô dư phần tán chuyên tâm nhất ý 。bệnh giả trừ dũ khủng giả an ổn 。 邪鬼惡神無不辟除(胡言文頭婁者晉言神印也)此印所向之處。 tà quỷ ác Thần vô bất tích trừ (hồ ngôn văn đầu lâu giả tấn ngôn Thần ấn dã )thử ấn sở hướng chi xứ/xử 。 無不致福却諸惡前諸善。若佛四輩弟子。 vô bất trí phước khước chư ác tiền chư thiện 。nhược/nhã Phật tứ bối đệ tử 。 欲行此神印之者。先當洗浴身體著香潔之衣。 dục hạnh/hành/hàng thử Thần ấn chi giả 。tiên đương tẩy dục thân thể trước/trứ hương khiết chi y 。 禮敬十方無量諸佛至真等正覺。 lễ kính thập phương vô lượng chư Phật chí chân đẳng chánh giác 。 持印之法右手擎之。右手捉牛卷驅魔之杖長七尺。 trì ấn chi Pháp hữu thủ kình chi 。hữu thủ tróc ngưu quyển khu ma chi trượng trường/trưởng thất xích 。 頭戴赤色呾魔(怡-台+甲)(怡-台+盧]神帽。去病者七步。 đầu đái xích sắc đát ma (di -đài +giáp )(di -đài +lô Thần mạo 。khứ bệnh giả thất bộ 。 閉口七息之頃令存想成就。存想成就已。舉右脚為先。 bế khẩu thất tức chi khoảnh lệnh tồn tưởng thành tựu 。tồn tưởng thành tựu dĩ 。cử hữu cước vi/vì/vị tiên 。 還向病者。持此神印致病者身。 hoàn hướng bệnh giả 。trì thử Thần ấn trí bệnh giả thân 。 當胸上而安之。若是女人復退還七步。如前一意而立。 đương hung thượng nhi an chi 。nhược/nhã thị nữ nhân phục thoái hoàn thất bộ 。như tiền nhất ý nhi lập 。 存五大神。 tồn ngũ đại Thần 。 青氣之神吐青氣來入病者左手大母指。 thanh khí chi Thần thổ thanh khí lai nhập bệnh giả tả thủ Đại mẫu chỉ 。 中赤氣之神吐赤色之氣來入病者左足大母指中。 trung xích khí chi Thần thổ xích sắc chi khí lai nhập bệnh giả tả túc Đại mẫu chỉ trung 。 白色之神吐于白氣來入病者右手大母指中。 bạch sắc chi Thần thổ vu bạch khí lai nhập bệnh giả hữu thủ Đại mẫu chỉ trung 。 黑色之神吐于黑氣來入病者右足大母指中。 hắc sắc chi Thần thổ vu hắc khí lai nhập bệnh giả hữu túc Đại mẫu chỉ trung 。 黃色之神吐于黃氣來入病者口中。此五氣之神吐五種正氣。 hoàng sắc chi Thần thổ vu hoàng khí lai nhập bệnh giả khẩu trung 。thử ngũ khí chi Thần thổ ngũ chủng chánh khí 。 入病人身中。諸邪惡氣一時消散。 nhập bệnh nhân thân trung 。chư tà ác khí nhất thời tiêu tán 。 從臍中而出勃勃如煙。譬如大風吹破雲雨。 tùng tề trung nhi xuất bột bột như yên 。thí như Đại phong xuy phá vân vũ 。 能善持神印威力如是。病苦除愈鬼氣亦滅。佛語天帝釋。 năng thiện trì Thần ấn uy lực như thị 。bệnh khổ trừ dũ quỷ khí diệc diệt 。Phật ngữ Thiên đế thích 。 五方神王常應存思其形相也。 ngũ phương Thần Vương thường ưng tồn tư kỳ hình tướng dã 。 皆盡被鎧甲持弓帶箭。各隨其名位在印五方。為病者作護。 giai tận bị khải giáp trì cung đái tiến 。các tùy kỳ danh vị tại ấn ngũ phương 。vi/vì/vị bệnh giả tác hộ 。 不令他餘鬼神往來身中。 bất lệnh tha dư quỷ thần vãng lai thân trung 。 逐諸邪惡令魔退散。不得留住其身中也。 trục chư tà ác lệnh ma thoái tán 。bất đắc lưu trụ/trú kỳ thân trung dã 。 佛告天帝釋。此文頭婁一切鬼神。 Phật cáo Thiên đế thích 。thử văn đầu lâu nhất thiết quỷ thần 。 厭迮磨滅不得妄行非法之事。 yếm 迮ma diệt bất đắc vọng hạnh/hành/hàng phi pháp chi sự 。 此文頭婁印山令山崩倒。印一切樹木樹木為之摧折。 thử văn đầu lâu ấn sơn lệnh sơn băng đảo 。ấn nhất thiết thụ/thọ mộc thụ/thọ mộc vi/vì/vị chi tồi chiết 。 印於河海源池泉水為之枯竭。印向水火為之消滅。 ấn ư hà hải nguyên trì tuyền thủy vi/vì/vị chi khô kiệt 。ấn hướng thủy hỏa vi/vì/vị chi tiêu diệt 。 若四方卒風吹揚塵土。舉印向之即住不行。 nhược/nhã tứ phương tốt phong xuy dương trần độ 。cử ấn hướng chi tức trụ/trú bất hạnh/hành 。 舉印向地地為之動。若諸方盜賊亂起之時。 cử ấn hướng địa địa vi/vì/vị chi động 。nhược/nhã chư phương đạo tặc loạn khởi chi thời 。 舉印向之即便消散。無復惡意皆生慈心。 cử ấn hướng chi tức tiện tiêu tán 。vô phục ác ý giai sanh từ tâm 。 兩作和解不相掠奪各還正治。此大神王之印章。 lượng (lưỡng) tác hòa giải bất tướng lược đoạt các hoàn chánh trì 。thử đại thần vương chi ấn chương 。 有所向處無不為益。 hữu sở hướng xứ/xử vô bất vi/vì/vị ích 。 印身中四百四病無不除愈。若持此印者誦一章以為呪說。 ấn thân trung tứ bách tứ bệnh vô bất trừ dũ 。nhược/nhã trì thử ấn giả tụng nhất chương dĩ vi/vì/vị chú thuyết 。 佛又告言有一文頭婁七神名字 印人宅舍 Phật hựu cáo ngôn hữu nhất văn đầu lâu thất Thần danh tự  ấn nhân trạch xá 為人作護。除滅邪惡驅逐外鬼面百由旬。 vi/vì/vị nhân tác hộ 。trừ diệt tà ác khu trục ngoại quỷ diện bách do-tuần 。 各馳散而去不敢當人也。今我說之。佛言。 các trì tán nhi khứ bất cảm đương nhân dã 。kim ngã thuyết chi 。Phật ngôn 。 凡人所居處。常有七鬼神為人作衛護。 phàm nhân sở cư xứ 。thường hữu thất quỷ thần vi/vì/vị nhân tác vệ hộ 。 何等是耶。神名多賴哆。神名僧伽履。神名婆摩斯。 hà đẳng thị da 。Thần danh đa lại sỉ 。Thần danh tăng già lý 。Thần danh Bà ma tư 。 神名坻婆那。神名曇婆羅。神名彌輸多。 Thần danh chì Bà na 。Thần danh đàm Bà la 。Thần danh di du đa 。 神名耆那舍。是七神者印人宅中。 Thần danh kì na xá 。thị thất Thần giả ấn nhân trạch trung 。 諸魔行惡心者。聞見此神印即散而走。 chư ma hạnh/hành/hàng ác tâm giả 。văn kiến thử Thần ấn tức tán nhi tẩu 。 若不去往來相疑迷頭破七分。 nhược/nhã bất khứ vãng lai tướng nghi mê đầu phá thất phần 。 佛語天帝釋是七神王。於我滅後護佛弟子。 Phật ngữ Thiên đế thích thị thất Thần Vương 。ư ngã diệt hậu hộ Phật đệ tử 。 逐諸邪惡不令得住。汝當宣示一切眾生。 trục chư tà ác bất lệnh đắc trụ 。nhữ đương tuyên thị nhất thiết chúng sanh 。 出入行來常當慎護。 xuất nhập hạnh/hành/hàng lai thường đương thận hộ 。 是七神王以著心中莫有違犯。若犯是神。則便捨離人舍宅中也。 thị thất Thần Vương dĩ trước tâm trung mạc hữu vi phạm 。nhược/nhã phạm thị Thần 。tức tiện xả ly nhân xá trạch trung dã 。 若佛弟子淨持齋戒。是七神王常在左右。 nhược/nhã Phật đệ tử tịnh trì trai giới 。thị thất Thần Vương thường tại tả hữu 。 為人作福德擁護佐人。四面惡鬼無敢近者。 vi/vì/vị nhân tác phước đức ủng hộ tá nhân 。tứ diện ác quỷ vô cảm cận giả 。 舍宅應以好色土臈而印門戶上。 xá trạch ưng dĩ hảo sắc độ lạp nhi ấn môn hộ thượng 。 好函盛之繖蓋覆上。諸神營衛惡魔退散。佛告天帝釋。 hảo hàm thịnh chi tản cái phước thượng 。chư Thần doanh vệ ác ma thoái tán 。Phật cáo Thiên đế thích 。 我今為諸眾生演此相印。略說少耳。 ngã kim vi/vì/vị chư chúng sanh diễn thử tướng ấn 。lược thuyết thiểu nhĩ 。 天帝釋聞佛演說文頭婁歡喜無量稽首佛足。 Thiên đế thích văn Phật diễn thuyết văn đầu lâu hoan hỉ vô lượng khể thủ Phật túc 。 長跪白佛言。我今欲承佛威神。 trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。ngã kim dục thừa Phật uy thần 。 勅四天王并其神名字。為文頭婁法勸佐。世尊唯願許可。 sắc Tứ Thiên Vương tinh kỳ Thần danh tự 。vi/vì/vị văn đầu lâu Pháp khuyến tá 。Thế Tôn duy nguyện hứa khả 。 佛言聽汝演說。天帝釋即便前禮佛足三自歸命。 Phật ngôn thính nhữ diễn thuyết 。Thiên đế thích tức tiện tiền lễ Phật túc tam tự quy mạng 。 歸命已訖語四眾言。 quy mạng dĩ cật ngữ Tứ Chúng ngôn 。 今佛世尊聽我演說四王名字。以護四輩諸弟子眾。 kim Phật Thế tôn thính ngã diễn thuyết tứ vương danh tự 。dĩ hộ tứ bối chư đệ-tử chúng 。 舍宅四方攘災却禍。逐諸邪鬼遠於界內。 xá trạch tứ phương nhương tai khước họa 。trục chư tà quỷ viễn ư giới nội 。 既已聽說今我演之。 ký dĩ thính thuyết kim ngã diễn chi 。 東方天王名提多羅吒。主諸災橫水火變怪。 Đông phương Thiên Vương danh Đề đa la trá 。chủ chư tai hoạnh thủy hỏa biến quái 。 以神王名厭之吉。 dĩ Thần Vương danh yếm chi cát 。 西方天王名毘留波叉。主諸逆賊怨家偷盜。 Tây phương Thiên Vương danh Tì lưu Ba xoa 。chủ chư nghịch tặc oan gia thâu đạo 。 以神王名厭之吉。 dĩ Thần Vương danh yếm chi cát 。 南方天王名毘留離。 Nam phương Thiên Vương danh Tì lưu ly 。 主諸五溫疲勞疫氣惡毒鬪諍口舌。以神王名厭之吉。 chủ chư ngũ ôn bì lao dịch khí ác độc đấu tranh khẩu thiệt 。dĩ Thần Vương danh yếm chi cát 。 北方天王名毘沙門。 Bắc phương Thiên Vương danh Tỳ sa môn 。 主諸鬼魅魍魎往來鬼神作災異者。以神王名厭之吉。 chủ chư quỷ mị võng lượng vãng lai quỷ thần tác tai dị giả 。dĩ Thần Vương danh yếm chi cát 。 佛告天帝釋。汝已能為未來眾生。 Phật cáo Thiên đế thích 。nhữ dĩ năng vi/vì/vị vị lai chúng sanh 。 略演灌頂大神印呪四王名字次第如是。 lược diễn quán đảnh Đại Thần ấn chú tứ vương danh tự thứ đệ như thị 。 今我釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅訶三藐三菩提。 kim ngã Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Bồ-đề 。 順本諸佛。各說灌頂無相佛印。 thuận bổn chư Phật 。các thuyết quán đảnh vô tướng Phật ấn 。 章句次第名字如是。 chương cú thứ đệ danh tự như thị 。 第一維衛佛所說。 đệ nhất Duy Vệ Phật sở thuyết 。 文頭婁無相章句次第如是。 văn đầu lâu vô tướng chương cú thứ đệ như thị 。 怛署他 安陀尼 牟訶尼 瞻波尼 探 đát thự tha  an đà ni  mưu ha ni  Chiêm Ba ni  tham 婆尼 阿難陀 阿婆陀 阿婆摩 阿毘那 Bà ni  A-nan-đà  a Bà đà  A bà ma  A-tỳ na 第二式佛所說。文頭婁無相章句次第如是。 đệ nhị thức Phật sở thuyết 。văn đầu lâu vô tướng chương cú thứ đệ như thị 。 怛署他 修摩那 婆和呵 摩他尼 頗 đát thự tha  tu ma na  Bà hòa ha  ma tha ni  phả 陀尼 闍婆羅 阿僧伽 摩伽利攘 đà ni  xà/đồ Bà la  A-tăng-già  ma già lợi nhương 第三隨葉佛所說。 đệ tam Tuỳ Diếp Phật sở thuyết 。 文頭婁無相章句次第如是。 văn đầu lâu vô tướng chương cú thứ đệ như thị 。 怛署他 阿婆羅牟訶 蓋蛇訶難陀 蔚多 đát thự tha  a Bà la mưu ha  cái xà ha Nan-đà  úy đa 羅提婆 阿婆羅時哆 阿婆尸瞿利 彌 La đề bà  a Bà la thời sỉ  A bà thi Cồ lợi  di 曇毘訶羅 阿闍訶利陀攘 đàm tỳ ha la  a xà/đồ ha lợi đà nhương 第四拘樓秦佛所說。 đệ tứ Câu Lâu Tần Phật sở thuyết 。 文頭婁無相章句次第如是。 văn đầu lâu vô tướng chương cú thứ đệ như thị 。 怛署他 伊利 彌利 只利 嘻利 毘利 đát thự tha  y lợi  di lợi  chỉ lợi  hi lợi  Tì lợi  阿利 伽利攘  a lợi  già lợi nhương 第五拘那舍牟尼佛所說。 đệ ngũ câu na xá Mâu Ni Phật sở thuyết 。 文頭婁無相章句次第如是。 văn đầu lâu vô tướng chương cú thứ đệ như thị 。 怛署他 伊羅 彌羅 坻羅 毘羅 摩羅 đát thự tha  y La  di La  chì La  Tỳ-la  ma la  伽羅 尼羅攘  già la  ni la nhương 第六迦葉佛所說。 đệ lục Ca-diếp Phật sở thuyết 。 文頭婁無相章句次第如是。 văn đầu lâu vô tướng chương cú thứ đệ như thị 。 怛署他 婆留 休留 沙留 拘留 周 đát thự tha  Bà lưu  hưu lưu  sa lưu  câu lưu  châu 留 闍留 摩留攘 lưu  xà/đồ lưu  ma lưu nhương 第七我釋迦牟尼佛亦復順本如來所說。 đệ thất ngã Thích Ca Mâu Ni Phật diệc phục thuận bổn Như Lai sở thuyết 。 文頭婁無相章句次第如是。 văn đầu lâu vô tướng chương cú thứ đệ như thị 。 怛署他 頭毘 羅夜 摩訶 彌提 優呵 đát thự tha  đầu Tì  La dạ  Ma-ha  di Đề  ưu ha  婆梵 婆他攘  Bà phạm  Bà tha nhương 佛告天帝釋。我今為汝及十方眾生。 Phật cáo Thiên đế thích 。ngã kim vi/vì/vị nhữ cập thập phương chúng sanh 。 說是灌頂無相章句。 thuyết thị quán đảnh vô tướng chương cú 。 諸佛如來不妄宣說此四十九章句。我今開此寶函之中出此章句。 chư Phật Như Lai bất vọng tuyên thuyết thử tứ thập cửu chương cú 。ngã kim khai thử bảo hàm chi trung xuất thử chương cú 。 為未來世五濁眾生。貪著愛欲不樂正法。 vi/vì/vị vị lai thế ngũ trược chúng sanh 。tham trước ái dục bất lạc/nhạc chánh pháp 。 多起邪見不行十善。令諸魔鬼之所得便。 đa khởi tà kiến bất hạnh/hành Thập thiện 。lệnh chư ma quỷ chi sở đắc tiện 。 若四輩弟子危厄之日。若欲說此無相章句。 nhược/nhã tứ bối đệ tử nguy ách chi nhật 。nhược/nhã dục thuyết thử vô tướng chương cú 。 當以一氣存呼章句。憶念莫忘至四十九喚一章句。 đương dĩ nhất khí tồn hô chương cú 。ức niệm mạc vong chí tứ thập cửu hoán nhất chương cú 。 如是次第四十九章句皆亦如是。 như thị thứ đệ tứ thập cửu chương cú giai diệc như thị 。 此大章印無相功德。能消眾魔令獲吉祥。 thử Đại chương ấn vô tướng công đức 。năng tiêu chúng ma lệnh hoạch cát tường 。 佛語天帝釋。我結是伏魔印呪經。 Phật ngữ Thiên đế thích 。ngã kết/kiết thị phục ma ấn chú Kinh 。 時有女人神。居止雪山之東。名曰阿利陀。 thời hữu nữ nhân Thần 。cư chỉ tuyết sơn chi Đông 。danh viết a lợi đà 。 有七百鬼神以為官屬。作如是言。 hữu thất bách quỷ thần dĩ vi/vì/vị quan chúc 。tác như thị ngôn 。 瞿曇沙門未說是章句封印呪經時。我等所在遊行心無怖懅。 Cồ Đàm Sa Môn vị thuyết thị chương cú phong ấn chú Kinh thời 。ngã đẳng sở tại du hạnh/hành/hàng tâm vô bố/phố 懅。 今聞此印經舉聲稱怨。嗚呼痛哉何故爾乎。 kim văn thử ấn Kinh cử thanh xưng oán 。ô hô thống tai hà cố nhĩ hồ 。 我本昔時取眾生精氣。以為飲食害於人民。 ngã bổn tích thời thủ chúng sanh tinh khí 。dĩ vi/vì/vị ẩm thực hại ư nhân dân 。 而今不能嬈於人也。沙門福德威神如是。 nhi kim bất năng nhiêu ư nhân dã 。Sa Môn phước đức uy thần như thị 。 我等相將俱到其所作如是言。 ngã đẳng tướng tướng câu đáo kỳ sở tác như thị ngôn 。 我久聞瞿曇名聲高遠。今者又聞章句封印大神呪經。 ngã cửu văn Cồ Đàm danh thanh cao viễn 。kim giả hựu văn chương cú phong ấn Đại Thần chú Kinh 。 我伏我信敬禮佛足長跪叉手。我今歸命於天中天。 ngã phục ngã tín kính lễ Phật túc trường/trưởng quỵ xoa thủ 。ngã kim quy mạng ư thiên trung thiên 。 願為弟子乞受戒法。佛言善哉善哉。 nguyện vi/vì/vị đệ-tử khất thọ/thụ giới pháp 。Phật ngôn Thiện tai thiện tai 。 汝先世有福值遇見我。 nhữ tiên thế hữu phước trực ngộ kiến ngã 。 時佛便授阿利陀三歸五戒之法為清信女。阿利陀已受戒。 thời Phật tiện thọ/thụ a lợi đà tam quy ngũ giới chi Pháp vi/vì/vị thanh tín nữ 。a lợi đà dĩ thọ/thụ giới 。 作禮白佛言。我等官屬七百鬼神護四輩弟子。 tác lễ bạch Phật ngôn 。ngã đẳng quan chúc thất bách quỷ thần hộ tứ bối đệ tử 。 在所國土城邑聚落。奉法之處我當佐助。 tại sở quốc độ thành ấp tụ lạc 。phụng Pháp chi xứ/xử ngã đương tá trợ 。 令無伺求得其便也。阿利陀復白佛言。 lệnh vô tý cầu đắc kỳ tiện dã 。a lợi đà phục bạch Phật ngôn 。 我等鬼神官屬七百。常以精氣血肉為食。 ngã đẳng quỷ thần quan chúc thất bách 。thường dĩ tinh khí huyết nhục vi/vì/vị thực/tự 。 今日歸命於佛世尊。既授戒法不殺物命。 kim nhật quy mạng ư Phật Thế tôn 。ký thọ giới Pháp bất sát vật mạng 。 唯願天尊勅諸弟子。法食之時惠施少少飯食之餘。 duy nguyện thiên tôn sắc chư đệ-tử 。pháp thực chi thời huệ thí thiểu thiểu phạn thực chi dư 。 阿利陀說此語已。世尊許可。便於佛前得須陀洹道。 a lợi đà thuyết thử ngữ dĩ 。Thế Tôn hứa khả 。tiện ư Phật tiền đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 佛告阿難吾去世後。若有男子女人等輩。 Phật cáo A-nan ngô khứ thế hậu 。nhược hữu nam tử nữ nhân đẳng bối 。 行此灌頂十二部封印大神呪經時。 hạnh/hành/hàng thử quán đảnh thập nhị bộ phong ấn Đại Thần chú Kinh thời 。 香汁塗地圓如車輪。散好香華應然七燈。 hương trấp đồ địa viên như xa luân 。tán hảo hương hoa ưng nhiên thất đăng 。 燒婆香膠香安息香等。以青銅鏡照曜五方。 thiêu Bà hương giao hương An-tức hương đẳng 。dĩ thanh đồng kính chiếu diệu ngũ phương 。 使魔不得隱蔽其身。復以七箭為神王信。 sử ma bất đắc ẩn tế kỳ thân 。phục dĩ thất tiến vi/vì/vị Thần Vương tín 。 又言阿難阿利陀鬼神之中。別有七神最大雄傑。 hựu ngôn A-nan a lợi đà quỷ thần chi trung 。biệt hữu thất Thần tối Đại hùng kiệt 。 諸魔鬪時獨伏羅剎。見阿利陀以降信解。 chư ma đấu thời độc phục La-sát 。kiến a lợi đà dĩ hàng tín giải 。 亦於佛前合掌叉手復作誓願。於佛滅後在所國土。 diệc ư Phật tiền hợp chưởng xoa thủ phục tác thệ nguyện 。ư Phật diệt hậu tại sở quốc độ 。 行此封印大神呪處我當作護。 hạnh/hành/hàng thử phong ấn Đại Thần chú xứ/xử ngã đương tác hộ 。 佛言阿難若有男子女人等輩行此神典。當造其形像。 Phật ngôn A-nan nhược hữu nam tử nữ nhân đẳng bối hạnh/hành/hàng thử Thần điển 。đương tạo kỳ hình tượng 。 以蘇油餅果而施與之。若人久為邪鬼所病。 dĩ tô du bính quả nhi thí dữ chi 。nhược/nhã nhân cửu vi/vì/vị tà quỷ sở bệnh 。 當行此印呪。又持五穀灑散諸方。行呪欲半。 đương hạnh/hành/hàng thử ấn chú 。hựu trì ngũ cốc sái tán chư phương 。hạnh/hành/hàng chú dục bán 。 取少飲食著一器中。使一人捐置三道口。 thủ thiểu ẩm thực trước/trứ nhất khí trung 。sử nhất nhân quyên trí tam đạo khẩu 。 復使一人於戶邊伺來還者。以神呪水而灌前人。 phục sử nhất nhân ư hộ biên tý lai hoàn giả 。dĩ Thần chú thủy nhi quán tiền nhân 。 師當一心並誦灌頂無相章句。 sư đương nhất tâm tịnh tụng quán đảnh vô tướng chương cú 。 一氣呼誦一章句也。四十九章皆亦如是。 nhất khí hô tụng nhất chương cú dã 。tứ thập cửu chương giai diệc như thị 。 呪欲竟時三說沙羅佉。欲呪之時勿令邊有異人作聲。 chú dục cánh thời tam thuyết Ta-la khư 。dục chú chi thời vật lệnh biên hữu dị nhân tác thanh 。 語笑之事皆不得也。若有惡魔憙嬈人者。 ngữ tiếu chi sự giai bất đắc dã 。nhược hữu ác ma hỉ nhiêu nhân giả 。 遠百由旬不害人也。阿難問言此七神王其名云何。 viễn bách do-tuần bất hại nhân dã 。A-nan vấn ngôn thử thất Thần Vương kỳ danh vân hà 。 佛言一者名因臺羅。二者名和林羅。 Phật ngôn nhất giả danh nhân đài La 。nhị giả danh hòa lâm La 。 三者名波耶越羅。四者名宋林羅。五者名檀特羅。 tam giả danh ba da việt La 。tứ giả danh tống lâm La 。ngũ giả danh đàn đặc La 。 六者名照頭摩羅。七者名金毘羅。 lục giả danh chiếu đầu ma la 。thất giả danh kim-tỳ-la 。 佛言阿難此七神王。於我滅後當護諸弟子。 Phật ngôn A-nan thử thất Thần Vương 。ư ngã diệt hậu đương hộ chư đệ-tử 。 不令諸小魔得其便也。若施食時當作七聚。 bất lệnh chư tiểu ma đắc kỳ tiện dã 。nhược/nhã thí thực thời đương tác thất tụ 。 淨草銅器悉令潔淨勿生慢心。若非意起。 tịnh thảo đồng khí tất lệnh khiết tịnh vật sanh mạn tâm 。nhược/nhã phi ý khởi 。 神王離體不護人也。阿難叉手白佛言。 Thần Vương ly thể bất hộ nhân dã 。A-nan xoa thủ bạch Phật ngôn 。 世尊如來有所言說皆順正法。今者說灌頂章句神呪封印。 Thế Tôn Như Lai hữu sở ngôn thuyết giai thuận chánh pháp 。kim giả thuyết quán đảnh chương cú Thần chú phong ấn 。 危厄之人欲修行者。 nguy ách chi nhân dục tu hành giả 。 而復賜與阿利陀鬼神飲食。不當似外道邪見法也。 nhi phục tứ dữ a lợi đà quỷ thần ẩm thực 。bất đương tự ngoại đạo tà kiến Pháp dã 。 佛答阿難言若不解我意也。吾所以施飲食者。 Phật đáp A-nan ngôn nhược/nhã bất giải ngã ý dã 。ngô sở dĩ thí ẩm thực giả 。 欲使阿利陀佐助四輩作威神耳。 dục sử a lợi đà tá trợ tứ bối tác uy thần nhĩ 。 佛告阿難譬如王有他方怨敵。欲來侵境王。 Phật cáo A-nan thí như Vương hữu tha phương oán địch 。dục lai xâm cảnh Vương 。 賜臣下諸將士輩。 tứ thần hạ chư tướng sĩ bối 。 種種甘饌蘇油石蜜美味之屬。而復賜與種種衣被珍寶雜物。 chủng chủng cam soạn tô du thạch mật mỹ vị chi chúc 。nhi phục tứ dữ chủng chủng y bị trân bảo tạp vật 。 然後討伐諸逆賊輩。無不降伏退散歸本。 nhiên hậu thảo phạt chư nghịch tặc bối 。vô bất hàng phục thoái tán quy bản 。 不相擾亂各還正治。 bất tướng nhiễu loạn các hoàn chánh trì 。 佛語阿難我今施與阿利陀飲食之具。亦如王者賜諸將士無有異也。 Phật ngữ A-nan ngã kim thí dữ a lợi đà ẩm thực chi cụ 。diệc như Vương giả tứ chư tướng sĩ vô hữu dị dã 。 令阿利陀降伏外魔。及諸鬼邪無不散滅。 lệnh a lợi đà hàng phục ngoại ma 。cập chư quỷ tà vô bất tán diệt 。 馳走去者還其處所隱匿不現。 trì tẩu khứ giả hoàn kỳ xứ sở ẩn nặc bất hiện 。 阿難是灌頂章句大封印呪經。利益一切無量眾生。是故稱歎。 A-nan thị quán đảnh chương cú Đại phong ấn chú Kinh 。lợi ích nhất thiết vô lượng chúng sanh 。thị cố xưng thán 。 名大章句賢聖之句。無上尊句出邪論句。 danh Đại chương cú hiền thánh chi cú 。vô thượng tôn cú xuất tà luận cú 。 八聖道句無邪曲句。脫厄難句遠魔道句。 bát Thánh đạo cú vô tà khúc cú 。thoát ách nạn cú viễn ma đạo cú 。 解生死句除八難句。解除身中四百四病。無不吉祥。 giải sanh tử cú trừ bát nạn cú 。giải trừ thân trung tứ bách tứ bệnh 。vô bất cát tường 。 以是因緣名曰章句。佛說經已。 dĩ thị nhân duyên danh viết chương cú 。Phật thuyết Kinh dĩ 。 阿難即長跪叉手白佛言。世尊演說此經。當何名之。 A-nan tức trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn diễn thuyết thử Kinh 。đương hà danh chi 。 佛語阿難此經名為天帝釋所問灌頂伏魔大神呪 Phật ngữ A-nan thử Kinh danh vi Thiên đế thích sở vấn quán đảnh phục ma Đại Thần chú 經。說此言已。諸天龍王善鬼神等。 Kinh 。thuyết thử ngôn dĩ 。chư Thiên Long Vương thiện quỷ thần đẳng 。 及阿利陀七百眷屬四部弟子。聞經歡喜作禮奉受。 cập a lợi đà thất bách quyến thuộc tứ bộ đệ tử 。văn Kinh hoan hỉ tác lễ phụng thọ 。 灌頂經卷第七 Quán Đính Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:22:10 2008 ============================================================